Cómo hacer que su negocio de traducción tenga un buen comienzo

Si es usted traductor, sabe que el mercado es competitivo. La traducción ha sido durante mucho tiempo la profesión elegida por las personas con conocimientos lingüísticos y culturales. Pero en los últimos años se ha vuelto más difícil abrirse camino en este campo, lo que ha llevado a muchos traductores a considerar la posibilidad de crear su propia empresa.

Tanto si eres un traductor experimentado como si estás pensando en cambiar de profesión, sigue leyendo para conocer algunos consejos sobre cómo hacer que tu empresa de traducción tenga un buen comienzo.

¿Qué es la traducción?

La traducción es el proceso de convertir una lengua en otra.

En un sentido general, la traducción puede definirse como la transferencia de una idea de una lengua a otra. Los traductores se sitúan en la intersección de las lenguas y las culturas, traduciendo palabras y conceptos de una lengua a otra para transmitir su significado.

Aspectos básicos de la creación de una empresa de traducción

Si está pensando en crear su propia empresa de traducción, hay algunas cosas básicas que debe saber. En primer lugar, ¿cómo se cobran los servicios? Puede cobrar por hora, por proyecto, por línea o con una tarifa fija. Después de decidir cómo quiere establecer sus tarifas y qué tipo de trabajo incluye su oferta de servicios, debe decidir qué tipo de trabajo es el mejor para su empresa. Existen cuatro tipos principales de empresas de traducción:

– Empresas de traducción autónomas: Estas empresas contratan a traductores autónomos y les encargan la traducción de proyectos en su nombre. Pagan a estos traductores autónomos por horas o por proyectos, sin garantía de trabajo futuro.

– Empresas de traducción independientes: Estas empresas contratan a traductores autónomos pero les proporcionan unos ingresos constantes mediante contratos garantizados con unas condiciones de pago que se determinan en función del número de horas que trabajan. También pueden contratar a empleados a tiempo completo y mantener un espacio de oficina que se adapte a las necesidades de la empresa.

– Empresas de traducción por contrato: Estas empresas firman contratos con clientes que se comprometen a pagar una cantidad fija por unidad traducida o según un calendario acordado y luego cobran de esos clientes más adelante.

– Empresas de traducción por suscripción: Estas empresas hacen que los clientes se inscriban en su servicio de suscripción mensual, en el que reciben acceso ilimitado a las traducciones de un idioma o guión específico por una tarifa acordada cada mes.

Cómo encontrar clientes

Para tener éxito como traductor, primero hay que encontrar clientes. Puedes intentar llamar en frío a posibles clientes o contactar con amigos y colegas. Si tus cualificaciones son lo suficientemente sólidas y tus traducciones lo suficientemente profesionales, también podrás presentarte a grandes empresas que trabajan con agencias de traducción.

En última instancia, la mejor manera de encontrar clientes es desarrollar relaciones con ellos. Una vez que haya establecido esas relaciones, le resultará más fácil hacer una venta.

Consejos para la selección de idiomas

Su primer paso debe ser decidirse por un par de idiomas. Esto se debe a que cuantos más idiomas ofrezca, mayores serán sus posibilidades de encontrar un cliente. La siguiente opción a considerar es si quiere trabajar con la traducción de inglés a inglés o de inglés a español. Ambas opciones tienen sus pros y sus contras.

Si optas por la traducción de español a inglés, tu mejor opción sería ofrecer traducciones para aplicaciones populares como Facebook, Instagram y Tinder en español. Si hay demanda de este tipo de servicios, en última instancia creará más oportunidades para ti y aumentará tu reputación en la comunidad.

Consejos para fijar el precio de sus servicios

El primer paso para dirigir una empresa de traducción con éxito es fijar el precio correcto de sus servicios. Muchos traductores experimentan una alta tasa de rotación, lo que significa que poco después de contratar a un empleado vas a tener que dejarlo ir. Tienes que fijar precios altos para tus servicios y asegurarte de que sean asequibles para las personas que quieran contratarte.

Además, fijar el precio de tus traducciones en función del contenido del texto te ayudará a conseguir más clientes. Cuanto más difícil sea el contenido, mayor será el precio. Cuanto menos difícil sea el contenido, menor será el precio. Esto le ayudará a obtener ingresos adicionales de las empresas que están dispuestas a pagar por las traducciones difíciles y a dejar las más sencillas para más adelante.

Si traduce de un idioma a otro o escribe artículos en varios idiomas, es importante que priorice la calidad sobre la cantidad. Si te centras en la calidad más que en la cantidad, será más fácil para los posibles clientes ver qué tipo de servicio pueden esperar de ti y será más fácil para los posibles empleados encontrar trabajo en tu empresa.

También debe dar a sus empleados una idea clara de cómo deben manejar su trabajo y cómo deben programar su tiempo durante los períodos de trabajo para que no pasen demasiado tiempo haciendo tareas administrativas cuando podrían estar trabajando en traducciones reales.

Conclusión

Con todas las nuevas tecnologías de traducción, nunca ha sido tan fácil poner en marcha su negocio o hacerlo crecer. Pero con todas las nuevas opciones, puede ser difícil saber por dónde empezar, con quién trabajar y qué cobrar.

La clave está en saber cómo es el sector de la traducción y cómo empezar. Con los fundamentos de la creación de una empresa de traducción, y sabiendo cómo encontrar clientes en su sector, podrá avanzar con confianza y dar el siguiente paso en su negocio.

He aquí algunos consejos finales sobre la fijación de precios de sus servicios, la selección de idiomas y mucho más.

Leave a Comment